Aber ich ließ es um meines Namens willen, auf daß er nicht entheiligt würde vor den Heiden, vor welchen ich sie hatte ausgeführt.
Но подействувах заради името Си, да се не оскверни то пред народите, пред които бях ги извел.
Sie hatte nichts damit zu tun.
Тя няма нищо общо с всичко това.
Ich wandte aber meine Hand und ließ es um meines Namens willen, auf daß er nicht entheiligt würde vor den Heiden, vor welchen ich sie hatte ausgeführt.
Но оттеглих ръката Си, и подействувах заради името Си, да се не оскверни то пред народите, пред които ги бях извел.
6Und sie machte sich auf, sie und ihre Schwiegertöchter, und kehrte aus den Gefilden Moabs zurück; denn sie hatte im Gefilde Moabs gehört, daß Jehova sein Volk heimgesucht habe, um ihnen Brot zu geben.
6 След това тя реши заедно със снахите си да напусне Моавската земя, защото беше чула в Моавската земя, че Господ посетил народа Си и му дал хляб.
Und sie hatte eine Schwester, die hieß Maria; die setzte sich zu Jesu Füßen und hörte seiner Rede zu.
Тя имаше сестра, на име Мария, която седна при нозете на Иисуса и слушаше речта Му.
Da machte sie sich auf mit ihren zwei Schwiegertöchtern und zog wieder aus der Moabiter Lande; denn sie hatte erfahren im Moabiterlande, daß der HERR sein Volk hatte heimgesucht und ihnen Brot gegeben.
След това тя стана със снахите си да се върне от Моавската земя, защото беше чула в Моавската земя, че Господ посетил людете Си и им дал хляб.
Da gingen die Jünglinge, die Kundschafter, hinein und führten Rahab heraus samt Vater und Mutter und Brüdern und alles, was sie hatte, und alle ihre Geschlechter und ließ sie draußen, außerhalb des Lagers Israels.
И тъй, като влязоха младежите, шпионите, изведоха Раав, баща й, майка й, братята й и всичките й роднини, и туриха ги вън от Израилевия стан.
Da sie nun Juda sah, meinte er, sie wäre eine Hure; denn sie hatte ihr Angesicht verdeckt.
Видя я Иуда и я помисли за блудница, понеже бе забулила лицето си.
Ich hoffe sie hatte keinen Unfall oder sowas.
Дано не й се е случило нещо.
Dareios zog Artemisia allen Heerführern vor, denn sie hatte ihm Siege in der Schlacht geschenkt.
Артемизия била любимката на Дарий заради победите й на бойното поле.
Sie hatte schöne Augen und einen sexy Körper.
Тя имаше красиво лице и палава усмивка.
Sie hatte nicht nur das Buch gelesen, sie hatte es zu ihrem Eigentum gemacht und fühlte sich dazu berechtigt, mir zu erzählen, was ich in der Fortsetzung zu schreiben hätte.
Тя не само беше прочела книгата, но я притежаваше и се чувстваше в правото си да ми каже какво да пиша в продължението.
Denn diese alle haben aus ihrem Überfluß eingelegt zu dem Opfer Gottes; sie aber hat von ihrer Armut alle ihre Nahrung, die sie hatte, eingelegt.
щото всички тия пуснаха в даровете [за Бога] от излишъка си, а тя от немотията си пусна целия имот, що имаше.
Denn sie haben alle von ihrem Überfluß eingelegt; diese aber hat von ihrer Armut alles, was sie hatte, ihre ganze Nahrung, eingelegt.
защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко що имаше, целия си имот.
Was mich wirklich betroffen machte: Sie hatte Mitleid mit mir, bevor sie mich überhaupt gesehen hatte.
Онова, което ме порази, бе следното: тя ме беше съжалявала дори преди да ме види.
Und da sie hatte neben ihm gehurt, lief sie von ihm zu ihres Vaters Haus gen Bethlehem-Juda und war daselbst vier Monate lang.
12 Така Михей посвети левита и младежът му стана свещеник, и беше в къщата на Михей.
Nein, sie hatte nichts damit zu tun.
Не, въобще не е заради това.
Sie hatte was mit meinem Mann, und deswegen hat sie's auch verdient.
Джесика. Занимаваше се със съпруга ми и си го заслужаваше.
Sie hatte das Medaillon und das richtige Alter.
Не! Носеше медальона. И е на същата възраст.
Sie hatte nichts von dir gehört.
Каза, че не те е чувала доста време.
Sie hatte es die ganze Zeit bei sich.
През цялото време е било у нея?
Sie war schlau, vorsichtig und sie hatte mich.
Беше умна, предпазлива и имаше мен.
Sie hatte eine Reihe von Liebhabern, von denen keiner wusste, dass sie verheiratet war.
Имала е върволица от любовници, но нито един от тях не е знаел, че е женена.
Sie hatte Recht, ich hätte das nie tun dürfen.
Тя бе права. Не трябваше изобщо да правя това.
Sie hatte ihr ganzes Leben lang mit dem Geruch gelebt.
Тя живя с нея през целия си живот.
Das war alles, was sie hatte.
Но това е всичко, което има
Eines schicksalhaften Tages begegneten sie einer großen, bösen Wölfin, die eine wunderbare Überraschung für sie hatte.
Един съдбоносен ден прасенцата се натъкнали на голямата, лоша вълчица, която им била приготвила чудна изненада!
Sie hatte dunkle Augen und blonde Haare.
Имаше тъмни очи и руса коса.
Und da sie hatte Lo-Ruhama entwöhnt, ward sie wieder schwanger und gebar einen Sohn.
И, като откърми Непомилувана, тя зачена и роди син.
Ihr ganzes Leben lang, hatte sie mit Feuerholz Wasser erhitzt und sie hatte die Wäsche für sieben Kinder mit der Hand gewaschen.
През целия си живот тя нагряваше водата с дърва за огрев, и переше на ръце за седем деца.
Sie hatte in Arabisch Naturwissenschaften und Mathematik gelernt.
Тя беше учила математика и естествени науки на арабски
Sie hatte ihn einige Wochen zuvor in der Kongressbücherei gehört, an einer sehr exklusiven, gepflegten Veranstaltung.
Тя го чула в Библиотеката на Конгреса няколко седмици преди това на това екстравагантно костюмирано събитие.
sie hatte sich hinter einer Auslage versteckt hatte – und sie lachten und umarmten sich und rannten weg.
тя се беше скрила отстрани на витрината - и те се засмяха, прегърнаха се и избягаха.
Sie hatte viele ihrer Tiere an Löwen verloren und sie fragte mich, ob ich ihr die Lichter installieren konnte.
Много от нейните животни бяха убити от лъвове и ме помоли да й направя такава система.
Sie hatte auch sehr mobile Halluzinationen.
Имала също и много мобилни халюцинации.
Und dieses Weibes Sohn starb in der Nacht; denn sie hatte ihn im Schlaf erdrückt.
И през нощта умря синът на тая жена, понеже го налегнала.
Und als man sie hatte gehen lassen, kamen sie zu den Ihren und verkündigten ihnen, was die Hohenpriester und Ältesten zu ihnen gesagt hatten.
А те като чуха, издигнаха единодушно глас към Бога и рекоха: Владико, ти си Бог, който си направил небето, земята, морето, и всичко що е в тях,
Und sie hatte eine große und hohe Mauer und hatte zwölf Tore und auf den Toren zwölf Engel, und Namen darauf geschrieben, nämlich der zwölf Geschlechter der Kinder Israel.
И храм не видях в него, защото неговият храм е Господ Бог Всемогъщият и Агнето.
3.0304090976715s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?